Antena: a language justice and language experimentation collaborative
Antena does language justice work, translation and writing projects, installations in public space and in conjunction with institutions, as well as experiments with performance. In Houston and in Los Angeles, Antena works through sister organizations to promote language justice, by working with organizations, communities and individuals to create dynamic, well-functioning multilingual spaces for small and large groups to foster open communication and attentive listening across languages and cultures.
Jen Hofer is a Los Angeles-based poet, translator, social justice interpreter, teacher, knitter, book-maker, public letter-writer and urban cyclist. Her translations include Ivory Black, a bilingual edition of Myriam Moscona’s Negro marfil (Les Figues Press, 2011, winner of awards from the Academy of American Poets and PEN); sexoPUROsexoVELOZ and Septiembre by Dolores Dorantes (Counterpath Press and Kenning Editions, 2008); lip wolf, a translation of Laura Solórzano’s lobo de labio (Action Books, 2007); and Sin puertas visibles: An Anthology of Contemporary Poetry by Mexican Women (University of Pittsburgh Press, 2003).
Her writing is available from a range of small presses, including Atelos, Dusie Books, Insert Press, Palm Press, and Subpress, and recently at BOMB, The Conversant, Floor, Harriet and Jacket2. She teaches poetry, translation and bookmaking at CalArts and Otis College.
John Pluecker is a language worker who writes, translates, organizes, interprets and creates. His undisciplinary work is informed by experimental poetics, language justice and cross-border/cross-language cultural production. He has translated numerous books from Spanish, including most recently Gore Capitalism (Semiotext(e), 2018) and Antígona González (Les Figues Press, 2016). His book of poetry and image, Ford Over, was published by Noemi Press in 2016.